Презентация интернационального проекта "La Lune Blanche" /январь 2004 г./ Сценарий и фотоальбом.
Жан-Мишель Бартники, поэт /Франция/
Певица Кристина Вихрова /Россия/.
Владимир Сидоров, композитор, аранжировщик, идейный вдохновитель проекта /Россия/
Бернар Пьяла, композитор, поэт /Франция/.
Детский ансамбль "Эдельвейс" под руководством Сарии Малюковой /Россия/
Алексей Видякин, скрипка /Россия/.
Сильвия де Винтер, поэт /Франция/.
Презентация песни "L''EPUISETTE" на бельгийском радио.
Диана, наш незаменимый переводчик/Россия/
Леонид Борд, пианист. В данном проекте выступил в качестве переводчика текстов песен на английский.
Фрагмент концерта-презентации.
Всем спасибо! Концерт окончен.
/В реальности я, естественно, не читал, а говорил своими словами. Но - близко к оригиналу./
Жили-были композиторы, поэты и исполнители разных стран каждый в своей стране. Но вот однажды собрались они в виртуальном пространстве интернета и решили сочинить и исполнить одну общую творческую работу. Посидели, подумали, посочиняли, попели, поиграли. И доигрались...
Добрый вечер, дорогие друзья! Творческая группа интернационального проекта рада видеть и приветствовать вас в этом зале. Сегодня необычный день. Сегодня рождается новое явление в музыкальной жизни Магнитогорска, явление, связанное с творческим использованием новых информационных технологий.
МЫ СЛАВИМ ИНТЕРНЕТ, разрушивший границы между странами и культурами, МЫ ПРИВЕТСТВУЕМ ПЕРВОПРОХОДЦЕВ - участников интернационального проекта, МЫ ПРЕДСТАВЛЯЕМ совместную работу композиторов, поэтов и исполнителей 3 стран — альбом "La Lune Blanche".
Невольным инициатором проекта стал французский поэт — Жан-Мишель Бартники, простой школьный учитель с севера Франции.
Однажды он услышал Кристину на одном из музыкальных сайтов, и ему очень захотелось, чтобы она спела песню на его стихи. Он прислал мне несколько стихотворений, и я невзначай написал на одно из них музыку. Трудно описать восторженную реакцию Жана-Мишеля, когда он услышал эту песню. "Это самый счастливый день в моей жизни", "Кристина — это ангел, спустившийся с небес" и т.д.
Досталось и мне в том смысле, что я удивительно точно передал не только его поэтическое настроение, но и стилистику и колорит французской музыки. Конечно, эмоции автора можно понять.
Но когда мы увидели, что песня в течение двух недель возглавляет список самых слушаемых песен в своем жанре в Австралии, когда мы стали ежедневно получать десятки откликов от простых людей со всех уголков земного шара, когда нам стали присылать стихи, ноты и фонограммы... В общем, спасибо Жану-Мишелю! Это удивительно талантливый, добрый, сердечный, эмоциональный художник и человек. Кстати, потомок русского композитора Дм. Бортнянского. Какие красивые стихи он написал своей маленькой дочке Анне, которая, впрочем, уже вырорсла!
Для Анны
1. Моя драгоценная любовь
Прячется на дне моих глаз
Она украшает мою жизнь
Она укоренилась в моем сердце
И придает смысл моей жизни
Это самая прекрасная поэма, написанная мной.
Припев:
В ее тельце течет моя кровь
И это кровь моего единственного ребенка
Ради нее я отдам свою жизнь
Я хочу быть для нее частицей рая.
2. Моя любовь с каждой секундой становится сильней
Дитя вмещает в себя всю красоту мира
Она идеал моей жизни
Пока она живет вне времени
И будет расти с годами
Забота о ней приносит разнообразие и радость
В повседневность жизнь
3. Ее зовут Анна, моя любовь
моя девочка, мое сокровище
Я пишу эту песню
Чтобы сказать, как я ее люблю.
Стихи Жана-Мишеля Бартники, музыка Владимира. Сидорова. “Pour Anne”.
Я приглашаю на сцену лауреата региональных и республиканских конкурсов, дипломанта 1 всероссийского конкурса артистов эстрады певицу Кристину Вихрову.
/Здесь Кристина приветствует публику и звучит песня Pour Anne/
Благодаря Жану-Мишелю и этой песне мы познакомились с Бернаром Пьялой. Завязалась переписка, обмен информацией, знакомство с музыкой друг друга. Композитор, поэт и исполнитель Бернар Пьяла стал одним из соавторов альбома Кристины Вихровой на французском языке. Кроме того, с ним у нас оказались общие интересы и увлечения, и это вылилось в человеческую дружбу.
Факты творческой биографии Бернара:
Окончил консерваторию в Ниме. Более 30 лет исполнительской концертной деятельности, выступления по радио и ТВ, музыка к спектаклям и участие в постановках, автор книги об игре на испанской гитаре, выпустил 15 CD, обладает коллекцией старинных музыкальных инструментов. Увлечения: песни и языки разных народов, искусство любви, работа и наслаждение жизнью, игра на трубе и тубе. Характер визита в Магнитогорск: частный, неофициальный. Творческое кредо: 1. Свободный художник — не участвует в шоу-бизнесе
2. Non American — антиглобалист в музыке 3. Проповедует Французский фолк, традиционный французский шансон. Добрая, энергетически насыщенная музыка — в этом вы сможете убедиться, т. к. сейчас будут звучат песни Бернара, вошедшие в интернациональный альбом. Но мы не только услышим песни, мы увидим и самого автора. Бернар Пьяла у нас в гостях и сейчас выйдет на эту сцену. Встречайте!
/Здесь Бернар приветствует публику/
Я приглашаю на сцену еще одного участника интернационального проекта — замечательных ребятишек — детский вокальный ансамбль "Эдельвейс" /руководитель Сария Сайматовна Малюкова/.
Стихи и музыка Бернара Пьяла. "Un petit air". /Звучит песня/.
Еще один участник проекта скромно сидит и работает справа от меня. Лауреат международных конкурсов, ассистент-стажер МаГК Алексей Видякин!
Это тоже удивительно талантливый и разносторонний музыкант, который никогда не останавливается на достигнутом. А еще это замечательный и отзывчивый человек, постоянный участник всех творческих инициатив в консерватории. Недавно он записал свой первый сольный альбом и я надеюсь скоро пригласит нас на свой концерт-презентацию.
Следующая песня написана Бернаром на стихи французской поэтессы Сильвии де Винтер.
Оригинальный текст Сильвия написала для Бернара от мужского лица и эта песня входит в постоянный репертуар нашего гостя. И Бернар и Сильвия были очень удивлены, когда мы выбрали эту песню для проекта. Но нас привлекла красивая мелодия /для русского человека это главное/. Мы попросили Сильвию переделать текст от имени женского лица. И вот что из этого получилось. У Бернара это очень лирическая песня. А я добавил в аранжировке восточный колорит и ритмическую жесткость.
Музыка Бернара Пьяла, стихи Сильвии де Винтер. "Peur de la solutude".
/Звучит песня/
Несмотря на то, что в альбоме есть разножанровые песни, общий колорит проекта определяют песни в стиле new romantic. Именно такой стиль наиболее близок Кристине, авторы это чувствуют и учитывают. Несколько слов о Кристине.
Это ее 3-й сольный альбом. Сейчас работает над 4-м, состоящем из русских народных песен. Кристина — поэт, автор песенных текстов, актриса, молодой педагог, студентка. Кристина имеет разносторонние способности и при этом неповторимое творческое лицо. И лицо это, без преувеличения является сегодня лицом молодой, талантливой России для многих людей во всех уголках земного шара. И если еще вчера французы, канадцы или австралийцы знали, как и Бернар, только две русские песни /Калинку и Катюшу/, то сегодня они знают и любят нашу Кристину и через ее репертуар знакомятся с музыкой современной России. При этом Кристина остается скромным и самокритичным человеком, и ее заботят задолженность по фортепиано и предстоящий экзамен по французскому языку.
Стихи Поля Элюара, музыка Владимира Сидорова.
Нежность его улыбки
Нежность ее ресниц,
Свежесть его румянца,
Рук ее белизна.
Взгляда его неспешность,
Губ ее безоглядность,
Речи его весомость,
Глаз ее доброта.
Твердость его ладоней,
Гибкость пальцев ее,
Вечность его звезды,
Верность сердца ее,
Не смогу отныне я остаться одна без вас…
/Звучит песня/
Еще одна песня на стихи Жана-Мишеля Бартники. Музыку написал Бернар Пьяла.
У этой песни тоже интересная судьба. Написана она была несколько лет назад, но популярной стала после исполнения Кристиной. Этой песне посвящен отдельный сайт в интернете на французском языке с подробностями жизни авторов и исполнителей, с фотографиями, комментариями и отзывами. На бельгийском радио состоялась часовая передача, посвященная этой песне.
Стихи Жана-Мишеля Бартники, музыка Бернара Пьялы. "L''epuisette".
/Звучит песня/
Сегодня мы показываем не все песни из альбома, потому что некоторые из них трудно адаптировать к сценическому исполнению. Благодаря проекту несколько моих старых песен получили вторую жизнь и ... второе гражданство. В русском варианте следующая песня имеет такое содержание:
"Ты уходишь, как облака,
Облака нашей первой любви.
Ты прости, если вдруг в знойной ночи
Позову еле слышно тебя.
Так бывает с каждым, поверь,
Я обид на тебя не держу.
Я любовью своей не дорожу,
Впрочем, это не важно теперь.
Было - давно...
Снег растаял, осталась вода.
Но все равно буду помнить тебя я всегда."
Про снег французам оказалось непонятно. Нет у них такого образа. Пришлось заменить снег деревом с опавшими листьями. По этой же причине мы не включили в альбом песню "Горько!". Никому, кроме русских, непонятна символика этого свадебного тоста.
Стихи и музыка Владимира Сидорова. Французский текст Бернара Пьяла. «Ты уходишь».
/Звучит песня «Ты уходишь»/.
Сейчас мы дадим немного отдохнуть солистке, тем более, что она еще не совсем отошла от простуды, и предоставим микрофон нашему гостю из Франции. График пребывания Бернара в Магнитогорске очень плотный. Уже проведена экскурсия по городу, организовано посещение Православного Храма с присутствием на Рождественской службе, русской бани /дважды/, драматического театра, краеведческого музея, хоккейного матча. Проведены два концерта в консерватории, состоялись встречи со студентами в общежитии, с гитаристами, композиторами города. И везде Бернар с гитарой, всегда готов петь и играть.
Хочу поблагодарить администрацию МаГК за содействие в организации быта и культурной программы для нашего гостя. Руководители МаГК делают все возможное, а иногда и невозможное. И, прежде всего, слова благодарности я адресую ректору Наталье Николаевне Веремеенко, которая помогает не только как администратор, но и как заинтересованный человек с открытым сердцем. Также благодарю педагогов, студентов и друзей, которые принимают активное участие в реализации программы визита французского гостя. Нам предстоит еще немало различных мероприятий, в том числе концертные выступлений за пределами города. Надеюсь, у Бернара останется приятное впечатление о проведенных днях в Магнитогорске. Бернар Пьяла играет и поет для вас! Он сам расскажет, что будет петь, а поможет ему переводчица Диана.
/Звучат сольные авторские и народные песни в исполнении Бернара/.
Спасибо Бернарду за сольное выступление. У него огромный репертуар народных и своих песен. Пишет он и детские песни. К его приезду наши ребятишки разучили одну из его песен. Пока исполнители готовятся, хочу сказать, что от Бернара мы узнали много интересного о жизни простых французов: что лягушек не едят, замуж выходят поздно, водку практически не пьют /это сообщение зал встретил бурными аплодисментами/.
Стихи и музыка Бернара Пьяла, русский текст Кристины Вихровой. "Ква-ква". Исполняет ансамбль "Эдельвейс".
/Звучит песня «Ква-ква»/.
Мы возвращаемся к нашему проекту. La lune blanche — так называется следующая песня и так называется весь альбом. Можно сказать, что в процессе записи альбома работала огромная виртуальная студия. Мы посылали друг другу черновики, наброски, дубли, отдельные партии. Приходилось многое переделывать, изменять, добавлять и даже выбрасывать. Но процесс увлекал участников своей новизной, идеи рождались и воплощались очень быстро. И вот когда, казалось, все было готово, выяснилось, что у проекта нет названия и нет объединяющей песни. Этой песней стала La lune blanche на стихи Поля Верлена.
/Звучит песня/.
Я хочу назвать всех участников проекта: Леонид Борд /США/, пианист, аранжировщик, переводчик; Иван Тимошенко /Москва/, гитара; Сильвия де Винтер /Франция/, поэт; Жан-Мишель Бартники /Франция/, поэт; детский ансамбль "Эдельвейс" /руководитель Сария Малюкова/; Алексей Видякин /Россия, Магнитогорск/,скрипка;
Бернар Пьяла /Франция/, композитор, поэт, аранжировщик; Владимир Сидоров /Россия, Магнитогорск/, композитор, поэт, аранжировщик; Кристина Вихрова /Россия, Магнитогорск/, вокал.
Надеюсь, что наш проект послужит укреплению интернациональных связей МаГК, что будут и другие проекты.
"Новый день настает.
Утро несет нам свет нового дня.
Ты и я в мире большом
В мире прекрасном живем, в мире земном.
Пусть в день этот ласковый все будет как в сказке,
Пусть сбудутся наши мечты.
Все к лучшему.
Останутся жизнь, любовь, я и ты."
Стихи и музыка Владимира Сидорова. Французский текст Бернара Пьяла. «Новый день».
/Звучит песня/.
После этого состоялось несанкционированное выступление Алексея Видякина /«Все молодцы!»/ и Сарии Малюковой /«что В.С. всегда придумывает что-нибудь новое и неожиданное и этим самым "любезен он народу»/.
Всем спасибо! Концерт окончен.